BNG denuncia a "grave incompetencia" do Goberno de Rueda na xestión das listas de substitución docente
Iria Taibo advirte de que especialidades como latín, grego, edificación, música e portugués levan meses sen profesorado substituto debido á "descoñecemento do sistema educativo" por parte da Consellería
![]()
A deputada do Bloque Nacionalista Galego, Iria Taibo, vén de denunciar no Parlamento a “nefasta xestión” da Consellería de Educación na elaboración e xestión das listas de substitución docentes, unha situación que está a deixar meses sen profesorado a especialidades como latín, grego, edificación, música e portugués.
A deputada nacionalista salientou que existen materias nas que “hai meses que existen problemas” para atopar persoal substituto, pero lembrou que, máis aló das dificultades para atopar persoas con formación específica, “hai medidas que pode poñer en marcha o Goberno galego para mellorar esta capacidade de atraer persoas”, comezando por mellorar as condicións laborais do profesorado interino.
Taibo puxo sobre a mesa varios exemplos que evidencian, ao seu xuízo, a descoordinación e o descoñecemento da Administración. Así, lembrou que no caso do latín e o grego, a Consellería abriu en outubro un procedemento que aínda non se resolveu de forma definitiva, o que provoca que “agora mesmo non haxa ningunha persoa desocupada nestas dúas especialidades e, polo tanto, non existe profesorado substituto para cubrir as vacantes existentes”.
Porén, un dos puntos centrais da intervención de Iria Taibo foi o problema coa docencia de portugués nas escolas oficiais de idiomas. Tal e como explicou, existe un grupo de persoas tituladas en Tradución e Interpretación con portugués como segunda lingua estranxeira que non poden acceder ás listas debido a unha orde da Consellería que, ao seu xuízo, “non se corresponde coa situación actual dos titulados”.
“Na actualidade non o podemos facer porque o Goberno de Rueda aprobou unha orde na que os perfís que describen non se corresponden coa situación actual dos titulados e tituladas”, criticou, engadindo que “non existe ningunha universidade española na que se poida estudar portugués como primeira lingua estranxeira en Tradución e Interpretación”.
Pola contra, a deputada salientou que para outras linguas como ruso, chinés ou xaponés, a mesma orde si permite o acceso coa segunda lingua estranxeira, o que evidencia, ao seu xuízo, “un erro serio” e un descoñecemento do sistema educativo por parte da Administración.